Songs of the underclasses

Parallel lives in translation

Featured in

  • Published 20250204
  • ISBN: 978-1-923213-04-3
  • Extent: 196 pp
  • Paperback, ebook. PDF

ON THE DAYS I rose before Mā did, each footstep on the stair popped the silence like a knuckle cracking. The dusky dining table looked exactly the way it did in my dreams. If I opened the window, I was sure I’d smell an ocean, and if I went outside, I would find streets that changed each time I entered them. But I just sat at the cold table, with its archaeology of receipts flattened under the glass tabletop, and waited for Windows Vista to boot up. I was writing my first novel and I was determined to get it published before I turned sixteen.

The night was just starting to tinge blue when I heard the stairs groan with new weight. It was Diē. We spoke in Mandarin. This was the natural order: Chinese in the family, English for the world outside.

Already a subscriber? Sign in here

If you are an educator or student wishing to access content for study purposes please contact us at griffithreview@griffith.edu.au

Share article

About the author

Cherry Zheng

Cherry Zheng is a writer and dancer of Cantonese heritage. Her work has appeared in Overland, Aniko Press, The Suburban Review and the British Science-Fiction...

More from this edition

Mesopotamia

FictionTheir camp is on a floodplain, dirt baked dry for now, among a stand of black box trees. Close to the bank, river red gums tower and would provide better shade, but Kim had been worried about falling branches. From a rise near their tent, they can monitor the vast, slow drift of the watercourse, progress marked by its bobbing contents. Wordlessly, this is how they spend most of their time.

Interstitial

Non-fictionAmerican sociologists John and Ruth Hill Useem first coined the term ‘third culture kid’ in the 1950s to describe the experience of Americans who were raised abroad in a culture different to their birth culture. This term reflects the way children raised overseas straddle three cultures: the culture of their birth, the culture within which they are raised, and a third, nebulous culture – the culture they create through the way they learn to relate to each other. The third culture is interstitial, not an amalgam. ‘Third culture kid’ (TCK) is a term often used as shorthand. Many TCKs will have experienced more than one cultural shift too. Those with diplomatic, military or missionary families are often raised in multiple countries, and others, like me, will continue their travels overseas as adults too, exercising the global and economic mobility they know well.

Stay up to date with the latest, news, articles and special offers from Griffith Review.